Frage von thorsengel, 56

Wie sage ich folgendes auf Französisch?

Mit ihrer Hilfe hat sie das Unternehmen gegründet und groß gezogen.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 42

Avec leur aide, elle a fondé et développé l'entreprise.

Kommentar von achwiegutdass ,

PS Auch möglich und u.U. besser : Grâce à leur aide

Kommentar von LolleFee ,

Wenn nur eine weibliche Person geholfen hat: avec son aide bzw. grâce à son aide

Kommentar von achwiegutdass ,

Stimmt, hier fehlt die nötige Information.

Kommentar von achwiegutdass ,

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 45

= Elle a contribué à la fondation de l'entreprise et à son développement.


Elle a fondé l'entreprise et l'a fait se développer / a contribué à son développement.


Kommentar von ymarc ,

"Grâce à leur aide" würde nicht sehr pro klingen!

Kommentar von achwiegutdass ,

Warum denn ? Und was heisst hier "pro" ?

Das ist wenigstens semantisch richtig, was man aus naheliegenden Gründen von deiner Lösung leider nicht sagen kann.

Kommentar von LolleFee ,

Je crains que cela veuille dire "professionnel"... je n'en dis rien.

Kommentar von ymarc ,

gemeint war "Profi" Une interférence avec l'abréviation "pro" en français.

Le contexte n'était pas très précis. Il aurait fallu indiquer le nom de l'entreprise en question !

Elle a fondé l'entreprise en 1950 (?) avec un ou plusieurs partenaires bzw. avec le soutien de (noms).

Kommentar von achwiegutdass ,

1. Was Pro/Profi bedeutet, weiss ich genau, danke. Die Frage war anders gemeint...

2. Man braucht überhaupt nicht zu wissen, wie das Unternehmen heisst, um den Satz richtig zu übersetzen.

Einfaches Beispiel: ymarc will ein Auto kaufen, hat aber nicht Geld genug. Hilfbereite Freunde leihen ihm die notwendige Summe.

Würdest du da im Ernst schreiben: ymarc a contribué à  l'achat d'une voiture ??

Kommentar von ymarc ,

Il s'agit sans doute de l'entreprise BIC.

Monsieur Bich a dû financer lui-même avec une participation de son associé xxx la fondation de son entreprise familiale.

Der Satz "Mit ihrer Hilfe hat sie das Unternehmen gegründet..."

ist irreführend. De qui est-il question ?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten