Frage von MxrinaFxshion33, 76

Wie sage ich das auf englisch - HILFE?

Als wir nach der Fahrt mit dem Aufzug oben ankamen, waren wir sofort vom Ausblick begeistert. ( -> Meine Empire State Building )

Antwort
von MTbear, 21

By the time we arrived the top taking the elevator, we were immediately thrilled by the magnificent view.

Statt 'top' koenntest Du die richtige Bezeichnung nehmen und 'observation deck' einsetzen.





Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 11

als: when

ankommen: arrive at

mit : (in diesem Fall): in

Aufzug: elevator

begeistert von: thrilled by / enthusiastic about

Ausblick.  (amazing/great/magnificnet/gorgeous(incredible ) view

sofort: at once / immediately

Und jetzt bist Du dran.

Antwort
von DevourYou, 26

As we arrived the upper platform with the lift, we were really amazed from the view.

Würde so viel heißen wie "Als wir die obere Plattform mit dem Fahrstuhl erreicht haben, waren wir von der Aussicht begeistert."

Eins zu eins übersetzen ist ja immer so eine Sache, soll ja nach was klingen. :)

Kommentar von Bswss ,

"Als" heißt (in den allermeisten Fällen) NICHT "as".

Auch im  Rest Deines Satzes  wimmelt's von Fehlern.

Antwort
von karlkopf69, 27

As we came to the top after using the elevator, I was impressed by the view

Kommentar von AriZona04 ,

Genau SO!

Kommentar von Bswss ,

Nicht "as", sondern "when" oder "as soon as".

Kommentar von karlkopf69 ,

Jo da hast du recht und halt we anstelle von I wenn man es genau nimmt sry mein Fehler 👍

Antwort
von Answer4y0u, 27

As we arrived the top with the elevator we were surprised/impressed about the wondeful view.


Kommentar von Bswss ,

MIndestens 5 Fehler....

Kommentar von Answer4y0u ,

Wenn du sie auzählen könntest, hättest du allen geholfen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community