Wie sag ich das auf Englisch (Deutsch -> Englisch)?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Man kann das so Sinngemäß auf ziemlich viele Arten sagen:

  • "It seems like you start to like reading books." 
  • "You start to like reading books"
  • "You start to think that reading books is fun"
  • "You start to think that it's fun to read books." 

(Die drei wären wenn du mit dem "du findest spaß" meinst das man jetzt erst anfängt es zu mögen.. war mir nicht ganz sicher wie du es meinst. Ansonsten sind hier drunter noch drei andere varianten:) 

  • "You think that reading books is fun"
  • "You think it's fun to read books." 
  • "You have fun while reading books" (obwohl sich das etwas komisch anhört)
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You enjoy reading books

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was du wirklich sagen willst, geht aus deiner Frage nicht eindeutig hervor.

Was ist deiner Meinung nach der große Unterschied zwischen:

"Dir macht es Spaß, Bücher zu lesen."

und

"Du findest Spaß daran, Bücher zu lesen." ?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You like to read books. --> Du magst Bücher zu lesen ?

You think that reading books is  fun. --> Du denkst, dass Bucher lesen Spaß macht.

In your opinion, reading books is fun. --> Deiner meinung nach, machtt Bücher lesen Spaß.

Reicht das oder wortwörtlich?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"Klardeutsch" heißt das: "Du liest gern Bücher." 

-"You like/enjoy reading books."

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You'll find pleasure in reading books.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung