Frage von TheJuli, 34

Wie lässt sich dieser englische Satz noch besser übersetzen?

Ich muss folgenden Satz übersetzen:

rein popkulturell steht “Aufstand der Maschinen” auf der Weltuntergangsliste gleich unter Zombie-Apokalypse.

Mein Vorschlag war: "Revolt of the maschines" might be the second point after "Zombie-Apocalypse" in the "Armageddon list."

Aber irgendetwas stört mich an diesem Satz. Habt ihr einen besseren Vorschlag

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 13

Mich stört da auch etwas: Schreibe "machines", und die Formulierung ist in Ordnung.

Gruß, earnest

Kommentar von TheJuli ,

Dankeschön. 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community