Frage von Ludoreev, 10

Wie kann man 'ich stehe an der Grenze der Zerstörung' auf englisch übersetzen?

Antwort
von HansH41, 9

I´m standing at the edge of the destruction(s)

Ohne den Kontext zu kennen: Vermutlich sind das Zerstörungen. Daher mein s in Klammern.

Antwort
von MTbear, 9

I am at the line of destruction.
I am standing on the edge of destruction.

Dies waere eine Moeglichkeit es so auszudruecken.

Antwort
von Voeglein93, 9

Ich bevorzuge "i'm on the brink of destruction", das ist inhaltlich wohl die passendere uebersetzung

Antwort
von MatthiasHerz, 6

Zerstörung wovon?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten