Frage von ayanechan3, 19

Wie kann man es ins Englische am besten übersetzen: Er spricht gebrochen deutsch. (Also "broken" würde hier nich passen)?

Also sinngemäß soll der Satz sagen, er kann nur teilweise/bruchstückhaft deutsch vom Vokabular/Grammatik.

Antwort
von ElPatschino, 14

Wort wörtlich darfst du meistens nicht versuchen etwas zu übersetzen weil vieles sinngemäß ist. Also nutz die Englisch Kenntnisse die du hast, um den Satz zu umschreiben und den Sinn trotzdem rüber zu bringen. Z.B. He has some problems with this language. Oder eins der Beispiele die bereits gebracht wurden.

Kommentar von ElPatschino ,

Den Kommentar von WetWilly fand ich dafür ziemlich gut.

Antwort
von Maybewrong, 6

Versuch erst gar nicht wortwörtlich zu übersetzten

Ich würde es versuchen zu umschreiben also: He doesn't speak fluently/ He speak with an accent

oder He can only speak little peaces of english.

Mehr fällt mir zu dem was du ausdrücken willst auch nicht ein.

Antwort
von WetWilly, 17

He doesn´t speak German fluently.

Das wäre einfach und treffend, ist allerdings nur sinngemäß übersetzt.

Antwort
von Oberlechner, 19

Das deutsche "gebrochen" lässt sich nicht ins Englsiche übersetzen. Hier ein paar Alternativen:

"He has a not so good command of German."

"He can barely express his thoughts in German."

"It is very difficult to converse with him in German."

"His German leaves a lot to be desired."

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 7

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch hilft, z. B. dieses hier: de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=gebrochen&l=deen&in=&lf=en.

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten