Frage von RobinFeugtt, 56

Wie kann man dieser Satz in korrekten englisch übersetzen?

"Aber pass auf dass du nicht gegessen wirst"

Antwort
von Pfiati, 22

Ich würde wahrscheinlich sagen (AE): But be careful you do not get eaten.

Oder: But make sure you do not get eaten.

Kommentar von earnest ,

-Mein Vorschlag: "Be careful not to get eaten."

Antwort
von earnest, 7

Auch noch diese Alternative: 

"Take care not to get eaten."  

Auf dem Schild am Strand der einsamen Insel steht: 

"BEWARE: CANNIBALS!"

Gruß, earnest


Antwort
von MatiSecker, 23

Bei Google gibt es einen Übersetzer, du kannst gleichzeitg was auf Deutsch schreiben und es auf Englisch übersetzen lassen oder anders herum.

Link: https://translate.google.de/?hl=de&tab=wT

Ist in viele dingen sehr nützlich, besonders bei chats oder sonst wo.

Kommentar von earnest ,

Hat es sich noch nicht zu dir herumgesprochen, dass dieser "Übersetzer" auf den Müll gehört, da er Texte nicht korrekt übersetzen kann?

Der Google-Übelsetzer ist eine Lachnummer.

Er ist ungefähr so nützlich wie ein Loch im Kopf.

Antwort
von AstridDerPu, 11

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zu Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!?

Ich empfehle für das Vokabular und die Rechtschreibung ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com,

für die Grammatik - gegessen wirst ist übrigens Passiv, z. B. ego4u.de und englisch-hilfen.de; und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten