Frage von shadowhunter109, 40

Wie kann ich im englischen schreiben "[...]Das war wohl nur Pech,aber trotzdem hat es mich sehr geärgert...."?

Weiss jemand wie ich das im englischen mache?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von SuMe3016, 18

It was just bad luck, but it still annoyed me / (was still annoying).

Optional kannst du auch benutzen: upset me / was upsetting, irritate me / was irritating.

Antwort
von henzy71, 19

vielleicht etwas weniger vulgair:

it was just bad luck, but even though I was not amused.

Gruß

Henzy

Antwort
von henzy71, 27

it was just bad luck, but it pissed me off anyway.

Gruß

Henzy

Kommentar von shadowhunter109 ,

ist das Umgangssprache oder sachlich? ( ist für die Schule)

Kommentar von henzy71 ,

für die Schule würde ich eher die andere Antwort nehmen :-)

Antwort
von kwatkins, 7

It was probably just bad luck, but it really annoyed me anyway. or: It was probably just bad luck, but it still really annoyed me.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten