Frage von Malavatica, 60

Wie kann man das am besten auf deutsch sagen?

Folgender Satz :Ma al dunque sei un moralista, ti sono amico e non ho fatto fatica a tenere a bada chi voleva la tua testa. Und ist ti sono amico Umgangssprachlich?

Antwort
von Francescolg, 25

Ti sono amico, ist schon nicht-so-üblich, klingt für mich, nach einem im-Ausland aufgewachsenen Italiener, d.h. er benutzt zwar Italienische Wörter, aber die Satzstruktur und der Sinn (welche Worte, wie eingesetzt werden), klingt etwas deutsch :)

Übersetzt: Also legst du großen Wert auf moralische Dinge/Werte, ich bin dein Freund und es war nicht anstrengend für mich, diejenigen, die deinen Kopf wollten, in Schacht zu halten.

(kann auch ironisch gemeint sein, dass er es sehr oft machen musste. "volere la testa" heißt aber nichts positives, d.h. es geht hier nicht etwa um Männer, die an einer Frau interessiert sind, sondern eher um Mafia, Leute, die deinen Job wollen, Menschen, die dich "fertig machen" wollten)

Kommentar von Malavatica ,

Hm, danke. Und wie würdest du das sagen?sono il tuo amico oder sono l'amico tuo? 

Kommentar von Francescolg ,

"Ti voglio bene" würde ich sagen, oder wie du schon sagst: "Sono tuo amico".

"Ti sono" sagen wir mehr, bei sowas wie "Ich bin dir dankbar" = "ti sono grato". Wohlbemerkt: ti sono un'amico geht auch, "ti voglio bene" sagt man aber m.E. in diesem Kontext eher.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community