Frage von o0AdDy0o, 45

Wie heißt dieses polnische Lied - panja u cyganja (nach Aussprache geschrieben)?

Ich habe vor langer zeit mal bei bekannten ein Lied gehört und in diesem hieß es immer

panja u cyganja, panja u cyganja, panja u cyganja doranja!

Keine Ahnung wie das wirklich geschrieben wird, ich kann leider nur Russisch.

In diesem Lied geht es wohl irgendwie um Zigeuner, da Cygan wohl Zigeuner heißt.

Vielleicht kennt ihr das ja und könnt mir Helfen auch, wenn es nicht grade viele Anhaltspunkte sind. Und Ja, ich habe schon selbst versucht es im Internet zu finden was durch die vermutlich sehr falsche Schreibweise unmöglich war. Auch unter Polnischen Zigeunerliedern oder sowas habe ich nichts gefunden.

Danke im voraus! :D

Antwort
von VaniNom, 25

Meinst du zufällig Bania u cygana von Zero? :D

Kommentar von o0AdDy0o ,

Ja das ist es :D 

Nicht das ich das Lied unbedingt mag, aber man verbindet ja durchaus lustige Situationen damit. XD 

Danke 

Antwort
von sevastopol, 12

Das Lied ist von "Zero" und heißt "Bania u cygana"

Dziś walimy na całość, damy wielką banię

Nie ma czasu na smęty i na dołowanie

Jest impreza u Cygana, my musimy tam być

Można będzie do rana świrować i pić, hough!

Ktoś już wezwał gliny, chyba jadą tu

Trzeba polać im karniaka, są do tyłu znów

Budź Łysego, on ich przecież tutaj wszystkich zna

Łysy nie chce wstać? niech go trafi szlag!

Bania u Cygana, Bania u Cygana, hey!

Bania u Cygana do rana! Hoooo!

Bania u Cygana, Bania u Cygana, hey!

Bania u Cygana do rana! Hoooo!

Bania aż do rana, hey! rana, hey! rana, hey!

Bania u Cygana do rana, hoooo!

Bania aż do rana, hey! rana, hey! rana, hey!

Bania u Cygana do rana, hoooo!

Uno, dos, tres, quattro...

One, two three...

Tu jest tak najarane, że się rzygać chce

Może chcecie wykitować, ja raczej nie

Przyjechali gliniarze, nie otwieraj drzwi

Dawaj głośniej muzykę, zagłuszymy ich, hough!

Nie ma przebacz, bracie, jeśli chodzi o kasę

Jestem dobroduszny, ale tylko czasem

Musisz spłacić dług, bo jutro termin minie,

Więc nie ściemniaj nic, bo po prostu zginiesz!

Hough! Hough!

Antwort
von kikan8698, 18

Das wort panja ost mir neu aber du meinst voelleicht panna. Panna ist eine junge frau (fräulein) und mit cagan ist dann vermutlich ein zigeuner gemeint (wenn das wort im lied so ausgesprochen wird wie ich denke)

Kommentar von o0AdDy0o ,

Das kann gut sein, ich habe nur noch diese Zeile im Gehör und es klang immer wie panja oder panna u cyganja 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten