wie heißt dieser britische akzent wo man das "r" mit der zunge rollt?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Du meinst das Zungen-R (Zungenspitzen-R) [r], the alveolar trill oder rolling R oder trilled R oder "stage R" , da es Teil der klassischen englischen Bühnensprache war , ein R, das jeder ernsthafte Schauspieler so wie das "flapped R" [ɺ] (nur ein Zungenschlag) immer noch erlernen muss, will er einmal z.B. im Shakespeare Memorial Theatre in Stratford auftreten?

Im englischen Alltag wird ja i.A. ein retroflexes [ɻ ] gesprochen, das wir als „englisches R" kennen, während bei uns die beiden uvularen Zäpfchen-R [ʀ, ʁ ] gesiegt zu haben scheinen; in England hingegen , wo ein Zäpfchen-R bis etwa Mitte 20.Jh. in Northumbria zu hören war ("Northumbrian burr "), existiert es gar nicht (mehr) .

Ms. Minerva McGonagall  in Hogwarts spricht tatsächlich mit einem leichten schottischen Akzent. Das Zungen-R, das dir wahrscheinlich aufgefallen ist, wenn Maggie Smith diese Schottin spielt (- alle Macs sind Schotten; ein Mac war einmal ein "Sohn von", und die Lady trägt ja auch oft eine typisch schottische Brosche mit schottischen Edelsteinen!), also dieses Zungen-R ist für englische und US-Ohren typisches Scottish English – das ist die Bezeichnung für ein standardisiertes Englisch in Schottland, das auch in den Schulen unterrichtet und offiziell gebraucht wird, während Scots die jeweilige örtliche Dialektform bezeichnet (und "Scots Gaelic" das dganz andere Keltische in Schottland ist). Schotten schalten schnell von Scots zu Scottish English um, wenn sie mit Fremden reden.

Vielleicht hast du aber auch bemerkt, dass dieses Form des Englischen wie das meiste Amerikanische unter die so genannten “rhotischen” Akzente fällt, bei denen der Buchstabe R überall auch dort noch gesprochen wird, wo er in der englischen Received Pronunciation längst stumm geworden ist. Im Scottisch English ist er als [ɹ] („englisches R“) auch in hard , first, burn, better und water usw. zu hören.

Ich habe mir Maggie gerade noch einmal in ihrer Rolle in einem Filmauszug bei Youtube angesehen. Einen besonderen Akzent oder Dialekt habe ich dabei nicht festgestellt. (Nun bin ich aber kein Experte für britische Akzente oder Dialekte.)

Sie spricht sehr deutlich und artikuliert sehr sorgfältig. So wie man es bei einer Professorin erwarten könnte. Das "r" artikuliert sie dabei, so mein Eindruck, tatsächlich recht weit "vorn". Ein "Rollen" habe ich dabei nicht gehört.

Ungewöhnlich finde ich das aber nicht. Ich erinnere mich an eine ältere, sehr gebildete, Zimmerwirtin in Stratford, die fast wie die große alte Dame sprach.

Gruß, earnest

Na ja. ich bringe nochmal eine weitere Variante rein. Auf vielen Karibischen Inseln wird zwar Englisch gesprochen, aber mit unterschiedlicher Phonetic.

Da ist z.B. ein "a" ein a wie im Deutschen und kein Zwischenvokal wie im Britischen oder Amerikanischen, und viele Konsonanten werden weicher und singender aber pronunziert ausgesprochen.

Die Schauspielerin hat schottische Wurzeln. In Schottland wird das r oft gerollt. Ich nehme deshalb an, dass Du** schottisches Englisch** meinst.

http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_English

Nicht verwechseln mit der gälisch-schottischen Sprache - einer keltischen Sprache, dem Irischen ähnlich.

Das ist völlig falsch.

1
@Caddyshack

WAS ist falsch??? Gälisch (das schottische Gälisch) ist der irischen Sprache (Erse/ Irish) sehr ähnlich. Beide gehören, zusammen mit Walsisch, Bretonisch, Manx und Cornish zu den keltischen Sprachen Europas.

0
@Caddyshack

ALLE Briten rollen das r ? --- Dann kannst Du noch nie in GB gewesen sein. Oder verwechselst Du vielleicht das normale englische r mit dem gerollten r ?

0