Frage von Valle236, 36

Wie heißt der unten genannte Satz grammatikalisch richtig auf Englisch?

Ich mache den Traum zur Wirklichkeit

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Uebersetzung, 10

Vielleicht könntest du es so sagen:

I'm living my dream.

Kommentar von adabei ,

@ Valle236: Hier kommt es eben darauf an, was du eigentlich ausrücken willst: Wenn du deinen Traum jetzt schon lebst, könntest du meinen Vorschlag nehmen. Wenn dein Traum erst wahr werden soll, dann nimm den Vorschlag von @Orgim:
"I'll make may dream(s) come true."

Antwort
von berieger, 24

I turn a (the, my) dream into reality. Die Wirklichkeit ist die "reality". Man kann den Sinn aber auch anders sagen, denn eigentlich sagst du ja dass du einen Traum "wahr" machst.

Antwort
von Orgrim, 25

Ich würde das folgende vorschlagen:

I will make my dream come true.

Kommentar von adabei ,

Genauso hätte ich es auch ausgedrückt.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community