Frage von haybae, 39

Wie heisst die schwedische Redewendung "det faller på sin egen orimlighet" auf Deutsch?

Antwort
von OlliBjoern, 13

Ich habe noch etwas in einem schwedischen Forum gefunden.
https://www.flashback.org/p28817689

"I vissa fall kan uttrycket användas om försök som kommit igång men som är dömda att falla på grund av ett ohållbart koncept. En koloss på lerfötter faller också på grund av sin egen orimlighet. Nu är det väl bra om diktaturen i Egypten faller på sin egen orimlighet, bara det som kommer efter är mera rimligt." (2011)

Also etwas, was auf einem falschen Konzept aufbaut, ist zum Scheitern verurteilt. Im Deutschen kenne ich den Satz nicht 1:1, es gibt aber Sprüche, die dem etwas nahe kommen:

"das ist zum Scheitern verurteilt" oder "das musste ja so kommen" (nachdem etwas schief gegangen ist)... 

Oder auch "Hochmut kommt vor dem Fall" (anstelle von "orimlig" kann man auch manchmal "överdriven" sagen).

Antwort
von DarthMario72, 28

Das bedeutet so viel wie "auf die Nase fallen mit etwas"

Kommentar von haybae ,

Auf die Nase fallen? Also, einfach gesagt heisst es, dass etwas unlogisch ist. Orimlighet = Unsinnigkeit/Irrationalität. Gibt es im Deutschen eine ähnliche Redewendung?


Antwort
von suessf, 11

Auch wenn es im Schwedischen viele Redewendungen genau gleich gibt wie im Deutschen, weiss ich hier auch keine exakte 1:1 Übersetzung - also als bekannte Redewendung.

Am ehesten passt für mich vielleicht: "auf die Schnauze fallen", "damit fällst du auf die Schnauze".

Antwort
von Susannschweden, 3

'falla på sin egen orimlighet' bedeutet, dass sich etwas von selbst verbietet, dass etwas so absurd und undurchdacht ist, so logischerweise unzutreffend ist oder danebengehen muss, was man gleich sieht, wenn man es nur genau anschauen würde. Etwas ist von vornherein zum Scheitern verurteilt. Dass etwas nicht hinhaut, sieht auch ein Blinder mit dem Krückstock.


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community