Ich schreibe grad einen Text und hab einen totalen Blackout -.- Wie heisst das korrekte deutsche Wort für "untäuschbar" oder "unbetrügar"?? Ich wäre auch gleich für die Englische Übersetzung dankbar. :D Irgendwie schon peinlich diese Frage.........
gefeit - immune against, proof against
echt---das scheint das am ehesten in Frage zu kommende Wort zu sein---Hochachtung!!!

lass dich nicht täuschen heisst auf Englisch don't let yourself be fooled,... aber untäuschbar... ich kenne nichtmal ein deutsches Wort dafür,.. so eine Schande.
Calignis am 8. September 2008 20:08 Kannst du vielleicht den Satz posten?
ist wie unkaputtbar
Calignis am 8. September 2008 20:13 to rumble s.o. - jemanden durchschauen
teardrop1109 am 8. September 2008 20:16 Ich kenne für untäuschbar auch kein Wort, und das Schönste ist, der Duden auch nicht:)
Guten Abend,
soweit mir bekannt, gibt es diese Wörter im Deutschen gar nicht. Das "bar" als Endung bei diesen Wörtern ist m. E. falsch.
LG
Infos3
unfehlbar würde bedeuten dass man sich nie irrt. Ich meine, wenn man sich von nichts täuschen lässt, ich bin mir sicher das es einen Begriff gibt, der das ungefähr beschreibt.
gefeit - z.B. : er ist gegen böse Einflüsse gefeit

unantastbar?
untouchable
GrueneFee am 8. September 2008 20:06 das wäre dann aber in einem anderen Zusammenhang ;-) (untouchable heißt eher - unberührbar..)
Calignis am 8. September 2008 20:07 das heisst doch nicht erreichbar, also im Bezug auf den Stand in der Gesellschaft
JAWOLL haha...danach hab ich gesucht..thanks:)
Na bitte, geht doch....:)
unbeirrt heiß das er stur voran schreitet, nicht das er unfehlbar ist oder nicht betrogen werden kann, also fehlerhafte übersetzung
Übersetzung? Wieso Übersetzung, er hat doch nicht nach einer Fremdsprache gefragt.
Ach doch, wollte ja den englischen Therm: imperturbable