" Frauen haben ein Recht auf Schuhe"
hab schon in textübersetzer gemacht aber des ergibt keinen sinn was da raus kommt:(
kann mir bitte einer helfen?? danke
und bitte erspart euch dumme kommentare... wenn ihrs nicht wisst sagt einfach nichts!!! vielen danke ^^

the women´s right for shoes.
women do have the right for (posessing/buying/owning) shoes.
(ich vermute nur!) gibt besimmt mehrere möglichkeiten das auszudrücken.
"Women have a right for shoes" vom Tragen ist im englischen Text nichts zu lesen
Ich habe auch gerade nachgeschaut. Klingt recht vermurkst. Frag doch mal einen Engländer oder Amerikaner oder einen der seeehr gut englisch spricht
find ich sogar noch besser.. dh