Frage von Maxipiwi, 60

Wie genau übersetze ich folgenden Satz?

Ha mica visto Simone? Dieses mica kenne ich nur als "doch" ,oder als Verneinung in Non si può mica aspettare che...

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von flyairbus96, 60

Haben Sie zufällig der Simon gesehen?

LG,

flyairbus96

Kommentar von Maxipiwi ,

Ah,ok,danke.Das ist wahrscheinlich sehr umgangssprachlich.

Kommentar von flyairbus96 ,

Italienisch ist sehr umgangssprachlich :D

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 51

Das ist wahrscheinlich sehr umgangssprachlich.

Nö, eigentlich nicht.
Und es ist ein sehr schönes Wort - mMn ;-)
Dies hört man oft:
Mica male! - Nicht schlecht.

In deinem Beispielsatz könntest du übrigens auch per caso benutzen.

Kommentar von Maxipiwi ,

Dieses mica scheint mir doch sehr vielfältig zu sein.:)

Kommentar von latricolore ,

Jepp, ähnlich wie magari - liebe ich auch. ;-)

Kommentar von Maxipiwi ,

Kann ich total verstehen.Sehr schöne Wörter.Sollte man unter Naturschutz stellen.:D

Kommentar von latricolore ,

;-))
Denkmalschutz ginge auch noch :D

Kommentar von Maxipiwi ,

Gelächter.Dann beantrage das mal in Rom!

Kommentar von latricolore ,

:-)))

Kommentar von flyairbus96 ,

Hahahahahahaha!! :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community