Frage von 2000coolmann, 71

Wie ersetze ich diesen Satz auf deutsch?

Celui qui n'en joue qu' un seul le joue bien.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 36

Rein grammatikalisch ist der Satz nicht richtig.

Es müsste heissen :

Celui qui n'en / ne joue que d'un seul en joue bien

Wer nur eines spielt, spielt es gut.

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 37

Wie übersetze ich ... ?

Contexte, S.T.P. !

Proposition 4U :

Derjenige, der nur ein Instrument spielt, spielt es gut.

Kézako ?

Kommentar von ymarc ,

Ohne Kontext, keine vernünftige Antwort!

Eine Gitarre ist nur so gut, wie derjenige , der auf

ihr spielt!

Antwort
von Sachsenbruch, 20

Man kann es nehmen als "Schuster, bleib bei deinen Leisten". Böse heißt das "Fachidiot". Unternehmen heben ihr "Kerngeschäft" hervor. Und Andere sagen: "Tu, was du am besten kannst". ("Wer nur ein einziges spielt, spielt es gut" funktioniert nicht richtig, weil das Wort "es" im Deutschen eine Festlegung erfordert, die das französische "le" nicht vorgibt.) So viel ich sehe, gibt es keine vollständige Entsprechung auf deutsch. - Und achwiegutdass hat auf die Korrektur schon hingewiesen ... Natürlich wäre es auch hilfreich gewesen zu verraten, in welchem Zusammenhang der Satz steht.


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community