Frage von belli9, 53

"Why does Rice play Texas" - was bedeutet "play" hier?

to play heißt spielen, das weiß ich auch. Aber in dem Zusammenhang, heißt es so viel wie "warum spielt Texas im Rice Stadium"? Das macht aber auch keinen Sinn :D

Und mit Rice ist das Rice Stadium in Houston, Texas gemeint, ein Football Stadium (bzw. die Rice University). Die Frage ist, soweit ich das aus dem Zusammenhang sehen kann, eine rhetorische Frage und erwartet somit keine Antwort.

Wen es interessiert, der Satz ist aus einer Rede von John F Kennedy, die er 1962 in ebendiesem Rice Stadium gehalten hat.

Der ganze Paragraph lautet

But why, some say, the moon? Why choose this as our goal? And they may well ask, why climb the highest mountain? Why, 35 years ago, fly the Atlantic? Why does Rice play Texas? We choose to go to the moon! We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard, because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills, because that challenge is one that we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one which we intend to win, and the others, too.

Einen Schreibfehler vermute ich auch nicht, weil "pay" würde ja auch keinen Sinn machen.

Ich brauch den Satz für ein Referat, das ich morgen halten muss über diese Rede und habe keine Möglichkeit, den Lehrer davor noch zu fragen. Es wäre also super wenn mir jemand helfen könnte :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von frodobeutlin100, 24

gemeint sind zwei Football-Teams von zwei konkurrienden Universitäten

die Rice Owls von der Universität Rice und

Texas Longhorns

-----------

http://www.burntorangenation.com/2015/9/10/9301465/texas-longhorns-rice-owl-five...

5. Rice hasn't won in Austin in 50 years

"Why does Rice play Texas?"

The famous words of president
John F. Kennedy still echo through the years. In fact, Saturday will be
the 53rd anniversary of Kennedy's speech in Houston that exhorted
Americans to become engaged in the space race. Little has changed
regarding the series between in the two schools in the intervening
years, as the Horns hold a 72-21-1 record against the Owls since the
series began in 1914. The last Rice win came in 1994 and, in fact, is
the only win against Texas since a 20-17 victory in Austin in 1965.

Antwort
von SuMe3016, 27

So wie ich das verstanden habe, ist mit Rice nicht das Stadium gemeint, sondern ein Footballteam, ich glaube die Rice Owls (?). Und mit Texas dann ein anderes Footballteam. Am Ende ist die Antwort ja "because it is hard".

Kommentar von belli9 ,

Achsoo du meinst also sowas wie "gegen Texas" spielen? Das würde auch Sinn machen, auf der Wiki seite von Rice Stadium ist ja auch dieser Paragraph abgedruckt und darunter steht dass Rice ziemlich schlecht ist :D

Kommentar von SuMe3016 ,

Ja, siehst du. ;) Ich hab auch irgendwo gelesen, dass Rice erst 62 "endlich" mal unentschieden gg Texas gespielt hat.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 28

Hallo,

Rice plays Texas = Rice spielt gegen Texas (football).

to play sb = gegen jdn spielen

Es handelt sich um eine rhetorische Frage, siehe:

http://webcast.rice.edu/speeches/19620912kennedy.html

AstridDerPu

Kommentar von belli9 ,

Ah okay danke! :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community