Frage von BFanny, 64

Wer korrigiert Übersetzung von unten stehendem Spruch?

Okay, hier zwei Selbstversuche bei der Übersetzung des folgenden Spruchs ins Türkische. Wer kann das korrigieren oder besser übersetzen?

"Achte auf Deine Gedanken...

Achte auf deine Gedanken, sie werden zu Worten. Achte auf deine Worte, sie werden zu Gewohnheiten. Achte auf deine Gewohnheiten, sie werden zu Eigenschaften. Achte auf deine Eigenschaften, sie formen deinen Charakter. Achte auf deinen Charakter, denn er wird dein Schicksal sein."

Versuch 1: Düşüncelerini dikkat et, kelimeler olacaklar. Kelimelerini dikkat et, alışkanlıklar olacaklar. Alışkanlıklarini dikkat et, karakterini oluşturlar. Karakterini dikkat et, cünkü kaderini olacak.

Versuch 2: Düşüncelerini dikkat et, çünkü onlar sözler olur. Sözlerini dikkat et, çünkü onlar alışkanlıklar olur. Alışkanlıklarini dikkat et, çünkü onlar özellikler olur. Özelliklerini dikkat et, çünkü senin karakterini oluşturur. Karakterini dikkat et, çünkü o senin kaderini oluşturur.

Lieben Dank im Voraus für die Hilfe!!

PS: bitte keine Hinweise auf google Übersetzer!! Und bitte nur, wer der türkischen Sprache wirklich mächtig ist, am besten Muttersprachler.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von furqan1616, 32

Sözlerine, alışkanlık olur, Alışkanlıklarına, Özelliklerine, nich özelliklini olur sondern karakterine şekil verir, Karakterine  versuch 2

Kommentar von BFanny ,

Vielen Dank für deine Korrektur! Also wäre es so korrekt?

Düşüncelerini dikkat et, çünkü onlar sözler olur. Sözlerine dikkat et,
çünkü onlar alışkanlık olur. Alışkanlıklarına dikkat et, çünkü onlar
özellikler olur. Özelliklerine dikkat et, çünkü senin karakterine
şekil verir. Karakterine dikkat et, çünkü o senin kaderini oluşturur.

Kommentar von furqan1616 ,

Achja noch am Anfang düşüncelerine

Kommentar von furqan1616 ,

Düşüncelerine dikkat et, çünkü onlar sözler olur. Sözlerine dikkat et, 
çünkü onlar alışkanlık olur. Alışkanlıklarına dikkat et, çünkü onlar 
özellikler olur. Özelliklerine dikkat et, çünkü senin karakterine
şekil verir. Karakterine dikkat et, çünkü o senin kaderini oluşturur.

so

Kommentar von BFanny ,

Boh vielen lieben Dank, Furkan! Cok tesekkürler!

Kommentar von furqan1616 ,

*çok teşekkürler / rica ederim 

Antwort
von ersoyyilmaz, 7

Düşüncelerine dikkat et.

Düşüncelerini kontrol altında tut, çünkü onlar sözcüğe dönüşür. Sözcüklerini kontrol altında tut, çünkü onlar alışkanlığa dönüşür. Alışkanlıklarını kontronl altında tut, çünkü onlar senin niteliklerine dönüşür.Niteliklerini kontrol altında tut, çünkü senin karakterini biçimlendirirler. Karakterine kontrol altında tut, zira kaderine dönüşebilir.

Kommentar von BFanny ,

1000 Dank noch für Deine tolle Übersetzung! :D

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community