MyWay am 04.10.2009 um 21:40 Uhr
Habe was bei Ebay was laufen und jemand hat mich in Englisch angeschrieben. Leider bin ich darin ne Null und diese Übersetzungsprogramme taugen auch nicht wirklich was. Danke schon mal.
Mein Text: The shipping taxes for Portugal is around 9€. You just have to bill me on the web site.

Wörtlich: Die Schiffssteuern für Portugal sind ungefähr 9 €. Sie müssen mir gerade auf der Website in Rechnung stellen. Sinngemäss: Also der Versand kostet für Portugal 9 Euro, sie sollen den Betrag in Rechnung stellen ...
Die Verschiffungssteuern/kosten nach Portugal betragen ca. 9€. Sie können mir die Rechnug auf meiner Website zahlen.
Nellina am 4. Oktober 2009 21:42 korrekt!
Quatsch
Verschiffungssteuer?
Du meinst Versandgebühr...
libertaequitas am 4. Oktober 2009 21:43 "to bill" als verb heißt doch bekanntgeben? steht zumindest so im wörterbuch.
aber bill ist doch die Rechnung, oder?
MyWay am 4. Oktober 2009 21:45 Er meint das Porto für die Ware, das macht 9 Euro aus. Aber nu versteh ich das mit seiner Website nicht, geht doch alles über Ebay...
Swisslady am 4. Oktober 2009 21:47 Vielleicht meint er die Ebay-Seite?
MyWay am 4. Oktober 2009 21:48 Keine Ahnung... Was könnte ich denn antworten?
Swisslady am 4. Oktober 2009 21:49 Muss er dir die Rechnung direkt überweisen oder wirst du über Ebay bezahlt? (kenne mich mit Ebay nicht aus)
MyWay am 4. Oktober 2009 21:53 Er ruft über Ebay die Kontodaten ab und überweist mir das Geld. Aber noch hat er ja nicht gekauft, er hat nur das geschrieben, nachdem er wissen wollte, wieviel das Porto nach Portugal ausmacht.
Swisslady am 4. Oktober 2009 21:56 Wahrscheinlich kennt er sich nicht so genau aus mit der Rechnungsstellung. Schreibe ihm, dass die Portokosten auf die Versteigerungssumme draufgeschlagen werden.
Swisslady am 4. Oktober 2009 21:58 Du kannst ja noch zuwarten mit der Antwort und wenn er die Auktion gewinnt, dann ihm die endgültige Summe mitteilen.
MyWay am 4. Oktober 2009 21:59 Ja, so werd ich das machen :)
MyWay am 4. Oktober 2009 21:58 Aber ich kann doch fast kein Englisch :(
Swisslady am 4. Oktober 2009 22:03 Please pay the amount of xxx Euro to ......(Angabe deines Kontos). .
Das müsste er eigentlich verstehen, wenn ich auch nicht sicher bin, dass es 100% korrektes Englisch ist.
maydayfly am 4. Oktober 2009 21:49 nicht zahlen, sondern verrechnen. ^^

Ungefähr: Die Transportkosten für Portugal betragen um die 9 Euro. Sie können es mir via Webseite verrechnen oder in Rechnung stellen.

Die Verschiffungskosten nach Portugal betragen ungefähr 9 Euro.Du musst es mir nur auf der website bekannt geben.

Die Versandkosten nach Portugal sind etwa 9€. Sie brauchens mir nur auf der Website verrechnen.

Schreib doch mal lieber was du sagen willst, ganz richtig ist die Grammatik schon mal nicht. taxes heißt Steuern und du willst sicher eher Kosten sagen also fee oder cost. dann muss es heißen "are around"... Und der letzte Satz ergibt für mich nicht wirklich Sinn. Ist oben richtig übersetzt, aber mir ist nicht klar was er bedeuten soll.
Die Frachtsteuer für Portugal beträgt ca 9€. und dann kommt irgendwas mit ner Rechnung aber da fehlt irgendwie ein verb???
Ich versteh das so, dass der Versand 9 Euro kostet und du musst es auf seiner Website erst akzeptieren, oder so?
ich GLAUBE ^^... überfahrtsgebühr (per schiff) beträgt 9€. you musst ihn über seine webseite bezahlen.
Ich denke das ist die richtige übersetzung =). Vielen Dank dafür, und Danke auch an all die Anderen =)