Wer hilft bei Übersetzung ins Türkische?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Peki sen emin misin bundan gerçekten benim için vazgeçeceğine? Seni eğlendiren bir şeyden vazgeçmeni istemiyorum. Ama eğer birlikteysek, sınırlarımız var. Bu benim için de geçerli.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von BFanny
19.12.2015, 11:31

Vielen Dank, morgen* :)

0

Peki  emin misin  gerçekten benim için bunlardan vaz mi geçecektin? Senin

hoşuna giden  bir şeyden vazgeçmeni istemiyorum. Ama eğer birlikteysek,  bazi sınırlar olacak . Bu benim için de geçerlidir,

(Das ist so in etwa der Text eines anderen Kommentators, Ich habe ihn etwas verändert, denn Du redest im 1. Satz in der Vergangenheit.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von BFanny
20.12.2015, 18:19

Ganz genau, war auch in der Vergangenheit gemeint bzw. bezieht sich auf etwas, das zuvor besprochen wurde. Vielen Dank, Enalita2!

0