Welche Bibel?

... komplette Frage anzeigen

14 Antworten

Ehe du dir eine Bibel zulegst kannst du dir eventuell selbst ein Bild davon machen was du willst. Hier z.Bsp.
http://www.bibleserver.com/index.php
sind viele Bibelübersetzungen online präsent, mit Suchfunktionen für bestimmte Begriffe für einzelne Schriften oder die ganze Bibel. Auch kann man, wenn man eine Seite irgendeiner Übersetzung aufgeschlagen hat mit 2 Klicks den gleichen Textbereich sofort in einer anderen Übersetzung anschauen und vergleichen.
Überhaupt erleichtert es  sehr durch das schnelle blättern durch die Kapitel das zu finden was interessiert, ebenso wie sich ausgewählte Texte auszudrucken.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

In vielen neueren Übersetzungen steht zum Beispiel Knecht statt Sklave. das klingt einfach netter auch wenn Sklaverei laut der christlichen Doktrin nichts Schlimmes zu sein scheint.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Ryuuk
11.08.2016, 18:51

Klingt netter, gibt aber einen falschen Eindruck.

1

Wenn du eine verständlich geschriebene Bibel suchst, dann würde ich "Neues Leben" empfehlen, genauso "Gute Nachricht". Oder "Neue Genfer Übersetzung (NGÜ)", da gibt es aber leider noch kein Altes Testament, die ist relativ neu.

Luther würde ich erstmal nicht empfehlen, da die Sprache viele Jugendliche nicht so anspricht. Auch die neueren Übersetzungen verwenden teilweise veraltete Begriffe.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich würde dir die Einheitsübersetzung empfehlen. Das ist die gängige, mit der man auch in der katholischen Kirche hautsächlich arbeitet. Und die ist sprachlich am ehesten dem angepaßt, wie wir mit unserem heutigen Sprachverständnis etwas im Deutschen ausdrücken würden.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Tilgung
11.08.2016, 19:36

Ich finde die Einheitsübersetzung auch gut.

0

Wenn es dir um eine gute und etwas einfachere Lesbarkeit geht, ist die "Hoffnung für alle" oder die "Gute Nachricht" zu empfehlen.

Möchtest du eine Bibel, die möglichst genau übersetzt ist, sind entweder die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000" empfehlenswert.

Auf http://www.bibleserver.com kannst du verschiedene Übersetzungen miteinander vergleichen.

Falls du dich für die Schlachter entscheiden solltest, kann ich dir die Mac Arthur-Studienbibel mit der Übersetzung Schlachter 2000 und mit Bibelkommentar zur gesamten Bibel empfehlen. Ich benutze sie häufig und mir gefällt diese Ausgabe sehr gut.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Die Lutherbibel in der Revision von 1984.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Würde die Lutherbibel der deutschen Bibelgesellschaft empfehlen. Die kostet nicht viel und hat Zusatzinformationen wie Zeittafeln oder Landkarten.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wie wäre es, wenn Du zunächst einmal für Dich selbst vergleichst? 

Beispielsweise auf bibleserver.com kannst Du verschiedene Bibelübersetzungen miteinander vergleichen.

Die Lutherübersetzung ist ein guter Maßstab, was den Sinngehalt der Bibel angeht. Allerdings ist diese nicht gerade sehr modern in der Wortwahl, aber man kann andere Übersetzungen mit dieser als Maßstab vergleichen. Wenn die jeweils andere Übersetzung von der Wortwahl her leichter verständlich ist und zudem sinngetreu mit der Lutherübersetzung ist, dann ist es eine Übersetzung, die empfehlenswert ist.

Ich persönlich bevorzuge aus gutem Grund die Einheitsübersetzung, denn sie vereint Sinntreue und relativ moderne Wortwahl. Viele modernere Übersetzungen haben einen zu großen Sinnverlust.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich mag die Schlachterbibel sehr.

Daneben könntest du 'Neues Leben' lesen. 

Es ist wichtig, um eine echte Übersetzung wie z.B. Schlachter, Luther, oder Elberfelder zu haben und daneben kann man dann noch eine Übertragung wie 'Neues Leben', haben zum Vergleich und zum besseren Textverständnis.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Es gibt noch die Stuttgarter Erklärungsbibel. Das ist eine Lutherbibel (okay, deren Text finde ich manchmal etwas holprig...), bei der aber zu jedem Abschnitt Anmerkungen beigefügt sind,, worauf sich Anspielungen beziehen usw.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich hab gehört die Elberfelder soll gut sein, auch die neue Genfer Übersetzung. Luther usw würd ich nicht nehmen. Am besten Texte vergleichen :)


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich empfehle dir die ökumenisch verantwortete Einheitsübersetzung, sie wurde von katholischen und evangelischen Übersetzern gemeinsam erarbeitet und kann deshalb nicht zugunsten einer Seite"manipuliert" sein.

LGKlaus

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?