Weis jemand was " Das Glück finden wir auf dem Weg nicht am Ziel" auf englisch heisst .. Brauche hier Hilfe da ich wahrscheinlich zu deutsch übersetze :-(?

2 Antworten

Kurz: Der Weg ist das Ziel!

Super :-)

We´ll meet happiness on the way, not at the end

wäre wahrscheinlich totaler quatsch gewesen oder? XD

0

Ich hätte das so übersetzt:

"Life is a journey. We'll find happiness on it's way, not at the end."

Aber ich finde "auf dem Weg" ist im Englischen nicht so gut, etwas freier übersetzt wäre vielleicht das hier gut:

"Life is a journey. We'll find lhappiness while it lasts, not at the end."

Wobei du "hapiness" auch durch "luck" ersetzen könntest, je nach dem ob du "Glück" im sinne von "glücklich sein" oder "Glück haben" meinst. Aber ich denke ersteres macht mehr Sinn ^^

Gruß, TheErdnuss

Vielen Dank für die schnelle Rückmeldung :-)

ich finde :
Life is a journey. We'll find lhappiness while it lasts, not at the end."
auch sehr gut.

Wie sicher bist du dir mit der Satzstellung, meinst du ich soll nochmal eine andere Meinung dazu holen ? lg

0