Frage von Michiasking1998, 15

Wat haltet ihr von der Übersetzungsplattform PONS?

Ich habe gesehen dass sie den Satzbau vom Englischen einfach ins Deutsche übernimmt aber ist es dass denn das einizge Problem daran? Ich bräuchte eine Übersetzungsplattform wo mir korrekt einen kompletten Text bzw Satz übersetzen kann Hilfe:(( Für jede Hilfe bin ich sehr dankbar:)

Antwort
von AstridDerPu, 8

    Hallo,

    der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also
der Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive
Lebewesen aus dem

    Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen

    ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.

    Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach
diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer –
bei weitem nicht an

    sein Vorbild heran.

    Es gibt keine guten online Text- bzw. Satz-Übersetzer, Text- bzw.
Satz-Übersetzer-Apps, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Programme usw., weil:

 - Sprache lebendig ist und sich ändert

 - die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben

 - Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.

 - maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden

 - maschinelle Übersetzer nicht zwischen den Zeilen lesen können

 - maschinelle Übersetzer weder die Grammatik

 - noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und in der Fremdsprache berücksichtigen.

    Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für
eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert
werden.

    Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, Collins, etc.)

    oder mit online-Wörterbüchern (pons.com, dict.cc, leo.org, etc.) selbst zu machen. Das setzt aber natürlich ein gewisses Maß an

    Grundkenntnissen in der jeweiligen Sprache voraus.

    :-) AstridDerPu

Kommentar von Michiasking1998 ,

Vielen Dank für deine Ausführliche Antwort:)

Antwort
von Havenari, 7

Eines der Probleme automatisierter Übersetzung besteht häufig darin, dass schon der Ausgangstext ein mittelschweres Sprachverbrechen darstellt. "Übersetzungsplattform wo mir" - aua aua.

Antwort
von chaosklub, 3

Ich kenne keine "Übersetzungsplattform", die automatisch übersetzt und wo das Ergebnis wirklich gut ist.

Hannes Keller, ein bekannter Schweizer Informatiker, hat schon vor so ca. 30 Jahren eine Textverarbeitung mit Übersetzungsfunktion  entwickelt, die etwas gemacht hat, was noch heute, eigentlich der richtige Weg ist.

Man musste die Wörter, in der Reihenfolge eingeben, wie sie in der Zielsprache angeordnet werden müssen. Der nannte das "Radebrechen" ... "ich möchte heim gehen" , müsste ja in englisch "I want to go home" heissen ... da muss man dann "ich möchte gehen heim" eingeben, dann wird der Satz richtig übersetzt

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten