Frage von Tegaru, 114

Was sagt Riku in diesem Video auf Japanisch (Kingdom Hearts)?

Ich möchte gerne wissen, an der einen Stelle in folgendem Video auf Japanisch gesagt wird, ab ca. 1:32 (Glockenturmszene).

Übersetzung ist nicht notwendig, nur der japanische Text reicht.

Was ich heraushören konnte:

本当にフロロー(hier ist die unverständliche Stelle)だけなんだな。クアジモドはここに閉じ込めている理由は(oder というのは?)自分の心に聞いてみればいい。

Hontō ni Furorō [...] dake na n da na. Kuajimodo wa koko ni tojikomete iru riyū wa / to iu no wa, jibun no kokoro ni kiite mireba ii.

Zum Verständnis: フロロー ist "Frollo", der Name des Bösewichts aus Quasimodo.

Wäre echt cool, wenn mir jemand bei den problematischen Stellen helfen könnte. Danke schon mal im Voraus.

PS: Google-Übersetzer-Trolle werden als Spam gemeldet.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von dohlebonnied, 92

Vielleicht: "本当にフロローの言いつけだけなのか?"

Siehe bitte auch:

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%AB%E3%83%80%E3%8...

(ある日、カジモドは、フロローの "言いつけ" を破り ...)

MfG  :-)

Kommentar von Tegaru ,

Ja, es ist "本当にフロローの言いつけだけなのか".

Vielen Dank!

Antwort
von Kkrischa, 80

Ich habe hier im Büro keine anständigen Boxen und keine Kopfhörer, aber es klingt wie 見つけ出ってなの。Laut wadoku entspricht die Bedeutung in etwa 見付ける。 

Kommentar von Kkrischa ,

Oder wahrscheinlich eher noch 見付けたって, das って in quasi zitierender Form.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community