Frage von Kratzeis15, 223

Was ist übersetzt auf Englisch: Ich bin von Düsseldorf bis Köln gefahren?

Antwort
von Mikkey, 30

Das Verb "to drive" ist in dem gegebenen Zusammenhang ohnehin falsch, sonst hätte es im Deutschen heißen müssen "ich habe ...".

Mit "ich bin..." geht es um die eigene Bewegung, da ist eine richtige Wendung "I travelled...". Mit der Präposition "nach" anstelle "bis" wäre auch "went", "moved" anwendbar.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & deutsch, 131

I went from Düsseldorf to Cologne (by train / by car)

Selber wirst du ja nicht gefahren sein. Das schließt das Verb "drive" schon einmal aus.

Kommentar von cMbta ,

War jetzt bestimmt nötig jeden hier zu korrigieren, wir haben das getan was der Fragesteller wollte. Wenn er eine genauere Antwort will, muss er sich auch besser ausdrücken.

Kommentar von adabei ,

Da "fahren" nur selten mit "drive" übersetzt werden kann und diesen Fehler fast alle deutschen Schüler machen, kann ein Hinweis nicht schaden.

Da ein Antwortgeber normalerweise nicht mehr zu einer Frage zurückgeht, hätte es wenig Sinn gehabt, den Hinweis nur bei einer einzigen Antwort zu hinterlassen.
Warum fühlt ihr euch denn immer gleich alle so auf den Schlips getreten?

Kommentar von cMbta ,

Weil es so rüberkommt als wolltest du uns "auf den Schlips treten", wenn du unter jeder Antwort kommentierst, dass man es doch besser übersetzen kann.

Kommentar von latricolore ,

Ah ja, und in einer Klassenarbeit korrigiert der Lehrer es auch nur im obersten Heft, um bloß nicht zu riskieren, ähnlich pampig angemacht zu werden wie hier von dir.

Kommentar von Roderic ,

Dabei ist seine Antwort selbst noch nicht mal richtig. Falsche Zeitform.

"Ich bin gefahren..." --> "I have been going..."

(Present perfect continuous)

Kommentar von adabei ,

Natürlich ist meine Antwort richtig. Du darfst nicht den Fehler machen, ein deutsches Perfekt im Englischen unbedingt mit einem englischen Present Perfect wiedergeben zu wollen.
Auch für die Verlaufsform sehe ich keine Veranlassung.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 13

Ich = I

bin gefahren = went (travelled)

von .. nach=   to .. from...

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & deutsch, 54

Versuch es bitte selbst. Das ist ganz einfaches Englisch. 

Wir korrgieren dir dann gern deinen Satz. Vor Vorsagen lernst du aber nichts.

Antwort
von Gam3d, 29

Hi,
ist einfaches English...du bist bestimmt nicht selber gefahren, sollte also heißen...

'I went from Düsseldorf to Cologne by Car/ by train/ by bus'

Hoffe konnte helfen!
Gruß Gam3d

Antwort
von MissChaos1990, 59

I travelled from Duesseldorf to Cologne.

Antwort
von CryptonNite, 118

Einfache Vergangenheit dürfte "I drove from Düsseldorf to Köln (Cologne)" sein. Man möge mich korrigieren, falls dem nicht so ist.

Kommentar von adabei ,

Die Zeit stimmt schon, nur das Verb nicht.
> "I went from ... to ..."

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten