Frage von DasKrokodiil, 46

Was ist die Übersetzung von "What I gotta do to make you mine for a lifetime?"

Übersetzung von what I gotta do to make you mine for a lifetime?

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 9

Hallo,

ich nehme an, die Schwierigkeit liegt bei gotta. Dabei handelt es sich um die umgangssprachliche Kurzform / Slang für (have) got to (= müssen)

(siehe: urbandictionary.com; pons.com)

In Songs werden diese Formen auch gerne verwendet, weil es sich besser reimt oder besser singen lässt,

z.B. auch in dem Song: I Gotta Feeling von den Black Eyed Peas.

.

Im Englischunterricht solltest du gotta nicht verwenden!

Ansonsten lernst du vom Vorsagen nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Antwort
von Nalzet, 23

Was ich tun muss um dich ein Leben lang meins zu machen.

Edit: Da es eine Frage ist eher: Was muss ich tun um dich ein Leben lang meins zu machen?

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 9

Zuerst einmal die Übersetzung in passables Englisch: ;-)

What do I have to do to make you mine for a lifetime?

Was muss ich tun, damit du für immer mir gehörst?

Antwort
von Accountowner08, 11

Was muss ich machen (oder: was ich machen muss,) um dich ein Leben lang zur/m Meinigen zu machen? (also zum Partner/zur Partnerin für das Leben)...

Antwort
von jana297, 24

Was muss ich machen damit du mir ein lebenlang gehörst

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten