Frage von 1alman1, 139

Was ist die Übersetzung von diesem englischen Satz?

Wie kann man diesen Satz übersetzen? Ich verstehe ihn nicht.

Für den Kontext habe ich noch ein Foto vom Rest (der Strophe und des Liedes) hinzugefügt.

Antwort
von cJ0815, 47

zwischen before und beyond ist aber schon ein unterschied...

jetzt ist die küste nicht mehr fern, 

gib uns die Ruhe/Geduld den Kurs zu nehmen, der vor uns liegt.

im boot des lebens, sichere uns zuverlässig

nimm den sturm um uns mit ruhe (also sinngemäß: sorg dafür, dass wir ruhig durch den sturm kommen oder lass uns den sturm mit ruhe ertragen.)



Antwort
von Andrastor, 27

"Nun ist die Küstenlinie ist nicht weit vor uns"

und in Klammer steht "hinter"

Das hast du nicht alleine übersetzen können?

Antwort
von KarlStefan, 7

Die unterstrichene Zeile ist nicht wesentlich schwieriger als die anderen.

Kannst Du denn die anderen Zeilen problemlos übersetzen ? Warum denn

gerade diese eine Zeile nicht ? Vokabelschwierigkeiten ? Welche ?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community