Frage von jerdrew, 57

Was ist die richtige Übersetzung von "I won't let me lose you?

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 57

Wenn das jemand so formuliert hat, dann würde ich sagen:

Ich lasse einfach nicht zu, dass ich dich verliere.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 34

Das ist, zumindest in traditioneller Grammatik,  schlechtes Englisch, weil statt "me" MYSELF stehen sollte. Übersetzung: Ich werde es nicht zulassen, dass ich dich verliere.

Antwort
von implying, 37

ich werde nicht zulassen, dass ich dich verliere.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community