Frage von Patr1ck99, 37

was ist die richtige englische Übersetzung von (Als alles begann leuchteten deine Augen wie ein reiner Stern im dunkeln)?

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 14

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Es ist doch bl.d, wenn du für so etwas immer erst bei gutefrage.net nachfragen musst.

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

PS: Übrigens ist auch der deutsche Satz nicht fehlerfrei.

Antwort
von vossmorien, 36

When it began your eyes glowed like a star in the dark

Kommentar von Patr1ck99 ,

Danke:)

Antwort
von carolinebrian, 28

When everything began your eyes shined like a pure star in the dark

Kommentar von earnest ,

-shined?

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 11

Ich bin ja gern bereit zu helfen. Aber ich finde es nicht in Ordnung, wenn du dir deinen gesamten Liebesbrief hier von anderen übersetzen läßt. 

Es wird sicher auch auffallen, wenn nicht fehlerfreies Deutsch zu perfektem Englisch wird.

Vom Vorsagen lernst du nichts.

Gruß, earnest

Kommentar von Patr1ck99 ,

Ich kann verstehen, das du das denkst, doch das ist für ein Lied und ich habe bis jetzt noch keine Seite gefunden bei der ich sichergehen kann, dass alles grammatikalisch richtig ist

Antwort
von Chemirox, 24

"When it all began, your eyes glowed/shined like a pure star in the dark." trifft es wohl eher.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten