Frage von lolFISCHlol,

Was heißt Why me though?

Antwort von merrypotter,
3 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Die Frage ergibt sehr wohl Sinn und enthält auch keinen Schreibfehler: Warum eigentlich/ausgerechnet/gerade/dennoch ich?

Kommentar von Lakenfeld,

genau so hätte ich es spontan auch übersetzt. Habe diesen Satz schon oft gehört, ein vorstellbarer Kontext wäre: z.B. als Kommentar auf eine Bemerkung wie "all the clever kids must go to high school!"-"why me, though? I am not very bright!"

Kommentar von SevenOfMine,

Genau.

Antwort von Ronkokoma,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

Warum denn ich?

Kommentar von SevenOfMine,

Richtig. Ich haette gesagt "Aber warum (gerade) ich?"

Antwort von Katzenhai,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

Wer berüht mich!

Kommentar von kikkerl,

das würde bedeuten who is touching me....

Kommentar von merlin1990,

why heißt warum

Kommentar von kikkerl,

sowieso.ich habe nur auf englisch übersetzt was katzenhai auf deutsch geschrieben hat

Antwort von Imera,

warum mich..

Antwort von Sylboy,

Einen solchen Satz gibt es nicht.

Kommentar von Sylboy,

Oh, Irrtum. Merrypotter hat recht.

Antwort von justin51,

Hier liegt wahrscheinlich ein Schreibfehler vor. Wenn es nur tough heißt könnte man es so übersetzen: Warum trifft es ausgerechnet mich so hart?

Antwort von clauzito,

warum denn ich,.. trotzdem ich,.. ev. gerade ich - das das korrektes englisch ist bezweifle ich mal...

Antwort von Cecchetto,

Aber warum ich? // Warum ich, trotz allem? (Ergibt zwar nicht viel Sinn, aber naja).

Antwort von kikkerl,

satz ergibt keinen sinn

warum ich,also?

Antwort von merlin1990,

nix was sinn ergibt

Keine passende Antwort gefunden?

Weitere Fragen mit Antworten

Fragen Sie die Community