sass410 am 01.08.2009 um 12:17 Uhr
auf der linie gehen? klingt doof
Das heisst: Auf dem geraden bzw. richtigen Weg bleiben.
cadovius am 1. August 2009 12:26 Dies ist die richtige Übersetzung der Redewendung! Z. B. in Johnny Cashs Song ist dies hier gemeint: solange seine große Liebe da ist und aufpasst, bleibt er auf dem rechten Wege.
cadovius am 1. August 2009 12:27 Vgl. auch hier: http://www.dict.cc/?s=walk+the+line
Ja, bezogen auf den Liedtext. Aber 'Walk the line' kann umgangsprachlich auch für 'seinen Weg gehen' stehen.

Mit dem Strom schwimmen?
Nin! Das heisst: 'swim with the current'
auf messers schneide würd ich ma so behaupten xP
Nein, das heisst: Walking on the razors edge.
genau das!
Genau! Immer an der Wand lang ...
Jep, das geht auch. ;-)
Nein, das ist völlig falsch hier!
Siehe unten.... ;-)