Frage von ploterzuila, 51

Was heißt spoiled ass auf deutsch richtig?

Verzogener po?? Ne

Antwort
von Matahleo, 34

Hallo ploterzuila, 

nein, spoiled ass wäre auf Deutsch eher "verzogener Fratz" oder auch "verwöhnter Fratz", wobei der Fratz nicht unbedingt negativ sein muss.

LG Mata

Kommentar von mistergl ,

Ich glaub, das könnte man dann mit dem deutschen "verzogenes Balg" gleichsetzen.

Kommentar von Matahleo ,

Ja, ob Fratz oder Balg oder Flegel oder Prinz oder Prinzesschen... das kommt glaub ich auch immer ein wenig darauf an, wo man herkommt. :)

Kommentar von ploterzuila ,

Moment

Kommentar von ploterzuila ,

Der satz heißt ingesamt: "thank you for loving my spoiled ass.."

Kommentar von Matahleo ,

Aha, das kommt davon, wenn man einzelne Wörter aus dem Zusammenhang nimmt :P

Das würde ich in etwa so übersetzen:

"Danke, das du mich verwöhnten Fratz  so liebst wie er ist."

oder "Danke, dass du mich so nimmst, wie ich bin."

Je nachdem, in welchem Gesamtverhältnis ihr steht :)

LG 

Kommentar von ploterzuila ,

Nein falsch, dieser satz: "thanks for dealing with my spoiled ass"

Kommentar von Matahleo ,

kannst du dich mal entscheiden ;)?

so würde ich mich für meine zweite Variante entscheiden

Kommentar von ploterzuila ,

Sry aber danke für deine weiteren antworten

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für deutsch, 20

Sie hat(te)
den Hintern auf Seide gebettet.

Kommentar von ploterzuila ,

?? Das ergibt kein sinn

Kommentar von Volens ,

Vornehme Damen in alten Zeiten unterschieden sich vom einfachen Volk dadurch, dass sie auf Seide und Samt schliefen und nicht auf harten Holzbetten, was für ihre verwöhnten Hintern genau das Passende war, während das Volk darbte.

Das gibt also durchaus einen Sinn. (Akkusativ!)

Kommentar von ploterzuila ,

Achsook :D wieder was geschichtliches gelernt

Kommentar von ploterzuila ,

Danke sehr intereessante info. Das heißt wenn ich auf holzbetten schlafe ist mein po anders als auf seide betten?

Kommentar von Volens ,

Schlaf doch mal auf einer Holzbettstelle. Dann ist dein Köper nicht anders, aber er fühlt es anders als ein Bett..

Antwort
von Pfiati, 7

Von dir ploterzuila (dein erweiterter Kontext): "thanks for dealing with my spoiled ass"

Ich verstehe vielleicht: Danke, dass du mit so einem geschleckterten Teill wie ich umgehst.

Das mag Bairish sein, und/oder gar kein Deutsch. :-)

Kommentar von ploterzuila ,

Ok vielen dank

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community