Frage von gelbeLocke,

was heißt: mit freundlichen grüßen auf englisch?

was heißt: mit freundlichen grüßen auf englisch?

Antwort von Elsanne,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Du hast die Auswahl: ist dir der Empfänger halbwegs bekannt, schlage ich vor Best regards, kind regards yours, oder bei geschäftlichen Briefen Sincerely yours (was ungefähr dem deutschen "mit freundlichen Grüßen" entspricht). Für das veraltete "Hochachtungsvoll" kann Yours faithfully unterschrieben werden.

Antwort von Sascher,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Womit hast Du denn angefangen? Es gibt:

Best regards, yours faithfully, yours sincerely.

Das erste wäre eher informell.

Antwort von Killuah,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Mit freundlichen Grüßen Dein (Name)

heißt auf Englisch:

With kind regards Yours sincerely (Name)

Kommentar von mhchocolate,

Das ist aber "doppelt gemoppelt".

Kommentar von Killuah,

Nö.

With kind regards = Mit freundlichen Grüßen

Yours sincerely = Hochachtungsvoll Dein...

Antwort von mhchocolate,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

oder auch

Yours sincerely

Antwort von ani883,
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

Best regards

Antwort von DollyPond,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

best regards

Antwort von mcdoc,

fucky you, geht auch. es ist so was wie "guten morgen".

Antwort von gegeu,

dear greetings

Antwort von Sylboy,

Cheers

Kommentar von Frapegruit,

Klar, wenn der Empfänger dein Saufkumpane ist :D Bei der Queen würdest du dich sicher nicht so verabschieden :D

Kommentar von Sylboy,

Das Verb to cheer hat ja mit dem Trinken oder, wie Du es nennst, Saufen, erst einmal gar nichts zu tun, sondern es drückt aus, daß man guten Mutes sein soll. Daher ist es als Begrüßung ebenso geeignet wie als Verabschiedung. Diesen guten Mut findet man auch wieder bei Sportveranstaltungen; nicht umsonst treten dort cheerleaders auf, die auch nicht zum Saufen hinkommandiert werden.

Solange man noch nicht betrunken ist, paßt auch bei solchen Gelegenheiten ein Cheers. Aber ab dann wird es schon schwer, überhaupt noch etwas herauszulallen.

Meine Kollegen und Freunde John (Britain) und Bill (Northern Ireland) verabschieden sich häufig mit cheers, auch in emails.

Aber Du hast recht in dem Punkt, daß ich das zur Queen nicht sagen würde. Ich würde sie mit Majesty begrüßen und mit Ma'm verabschieden. Denn auf das Niveau eines George Bush, der einmal über sie gesagt hat, She is neat, begebe ich mich natürlich nicht.

Danke für Deine Bemerkung. Sie trägt zur Aufklärung bei.

Antwort von heialex,

Best regards (ohne with)

Antwort von Beetle75,

Kind Regards or your Faithfully, best regards

Antwort von HelmutRn,

Truly yours, oder Yours faithfully, oder

Yours sincerely, etc.

Antwort von chefSeba,

dear cincelery

Kommentar von mhchocolate,

Auch wenn's gelöscht wurde: diese Antwort ist immer noch Blödsinn

Antwort von herzl00,

best regards

Antwort von kellykelly,

Warmest regards geht auch.

Antwort von Shaine,

Yours sincerely

Antwort von miili,

with best regards

Antwort von carolin23,

man verwendet meistens "kind regards"

Sind Sie zufrieden mit Ihrem Besuch auf gutefrage.net?

Vielen Dank für Ihre Bewertung!

Wenn Sie möchten, können Sie uns hier noch Ihre Begründung hinterlassen:

Vielen Dank für Ihr Feedback!

Bis zum nächsten Mal ...

Keine passende Antwort gefunden?

Verwandte Fragen

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten