leo.org oder dict.cc nutzen
ich poste mal aus dem forum:
Im Oxford Duden bzw. Brockhaus Wörterbuch Englisch (auch ein gängiges Wörterbuch!) wird "Klassengemeinschaft" mit "class" übersetzt. Und das ist auch folgerichtig: Nach Auffassung des Englischen ist eine Klasse schon eine Gemeinschaft; es reicht also quasi zu sagen: "Er ist nicht in die Klasse integriert."
Aber: "In unserer Klasse herrscht keine echte Gemeinschaft" wäre: "There is no real sense of community in our class."
Im ersten Fall geht es um die Klasse, die so oder so eine Gemeinschaft darstellt. Im zweiten Fall geht es um das Gemeinschaftsgefühl der Klassenmitglieder.

Kommt drauf an wie Du das Wort meinst.
Klasse an sich 'Class'...Gruppe?
Geht genauer auf solche Fragen ein, wenn ihr sie schon ernst meint. :\
Regards,
Kaoro

Nimm mal diesen Übersetzer, der ist besser als Google
http://www.worldlingo.com/de/productsservices/worldlingotranslator.html
der übersetzt mit "class community"