Frage von justin0305, 9

Was heißt "Im Jahre ... wurde die erste ... veröffentlicht" auf Englisich ^^?

Dumme Frage, ich weiß. Aber der Google Übersetzer sagt was anderes. Ich meine es heißt. "In the year... was the first... publish...". Google wiederum sagt "has been published".

Was ist richtig und warum? :)

Gruß

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & Schule, 3

Der Google-Übersetzer sollte dich auch nicht interessieren. Wann tretet ihr endlich diese dumme Maschine in die Tonne?! Eine Maschine kann nicht übersetzen, zumindest nicht richtig.

Da du in deinem Satz eine konkrete Zeitangabe hast, ist nur das Simple Past möglich. Das von der Übersetzungsmaschine vorgeschlagene Present Perfect ist also eindeutig falsch.

Des weiteren musst du noch die Satzstellung beachten. In einem englischen Aussagesatz muss das Subjekt natürlich immer vor dem Verb stehen.

In .............. the first ......... was published.

(Statt "in the year 1960" würde ich nur schreiben "in 1960")

 

 

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Schule, 1

In ... (Jahr, z.B. 2007 )  the first .. was published. In jedem Fall muss simple past stehen, NICHT present perfect.

Achte auf Wortstellung: the first... was published: Subjekt VOR Verb!!!!

Der Google-Volltro..el liegt mal wieder - wie fast immer - völlig falsch.

Kommentar von BVBDortmund1909 ,

DER BESTE ÜBERSETZER IST LINGUEE.COM

Kommentar von earnest ,

Nein. Auch wenn du noch so "schreist".

Der beste Übersetzer ist ein fähiger Mensch.

Viele der Übersetzungen bei linguee sind falsch,denn sie sind nicht redaktionell überprüft.

Antwort
von Guekeller, 9

Beides ist korrekt. Nur die Formulierung ist unterschiedlich: Einmal "Im Jahr...war die Erstveröffentlichung", beim zweiten "...wurde veröffentlicht".

Kommentar von adabei ,

Nein, es geht um ein bestimmtes Jahr. Das heißt der Google-Übersetzer liegt mit dem Present Perfect falsch - wie so oft.

Kommentar von earnest ,

Nein.

Antwort
von BVBDortmund1909, 4

Richtig ist:

-->In the year ..... the first .... has been published.

Das Simple Past wird nur dann verwendet,wenn etwas zu irgendeinem Zeitpunkt in der Vergangenheit geschah,hier ist allerdings ein exakter Zeitpunkt vorbehalten.

Liebe Grüße 

Kommentar von adabei ,

Sorry, was du hier sagst ist leider total falsch. Es ist genau anders rum.
Du man hier einen genauen Zeitpunkt hat, kann nur das Simple Past verwendet werden. Das von dir verwendete Present Perfect ist ausgeschlossen.

Kommentar von Guekeller ,

Können wir uns auf "was published" einigen?

Kommentar von adabei ,

Ja, darauf können wir uns einigen. ;-))

Kommentar von Bswss ,

FALSCH!

Kommentar von Guekeller ,

Leute, seid nicht päpstlicher als der Papst. Es gibt nun mal mehrere Versionen. Ob die Engländer ihre Grammatik so gut kennen wie einige hier, wage ich zu bezweifeln.

Kommentar von earnest ,

Das hat mit dem Papst nicht zu tun, Guekeller.

Wenn da eine Jahreszahl steht und die Sache abgeschlossen ist, dann gibt es kein Vertun: Past Tense, nicht Present Perfect.

Kommentar von BVBDortmund1909 ,

Also:

-->In the year .... the first .... was published;)

Kommentar von BVBDortmund1909 ,

@Bswss:...was published ist RICHTIG!:)

Kommentar von earnest ,

Nein, das ist leider völlig falsch, BVB: Past Tense, wegen Jahresangabe. Du hast dir selbst widersprochen.

Kommentar von BVBDortmund1909 ,

Adabei sagt sogar,dass "was published" richtig ist.Und "was" ist past tense!Mein Kommentar stimmt also;)

Kommentar von earnest ,

Mein Kommentar bezieht sich, am Balken erkennbar, auf deine Antwort.

Du hattest behauptet, "In the year ... has been published" sei richtig. Das ist es aber nicht; es ist ein grober Stockfehler.

Kommentar von BVBDortmund1909 ,

Ich weiß.Du hast recht.

Antwort
von Palutenina, 4

So wie du es gesagt hast also "In the year... was the first... publish" war schon richtig.Der google Übersetzer kann nicht gut übersetzten also einzelne Wörter ja manchmal aber ganze Sätze kann dieser übersetzer nicht übersetzen :)

Kommentar von adabei ,

Du hast zwar die richtige Zeit ausgesucht, aber die Satzstellung stimmt nicht. Das Subjekt muss natürlich vor dem Verb kommen! Zudem fehlt die richtige Endung des Partizips.

... the first ..... was published.

Kommentar von Bswss ,

Nein, die Übersetzung des Fragestellers ist leider total falsch -  wie die des Google-Trot.els, nur "anders falsch".

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community