dermischaa am 31.03.2008 um 22:17 Uhr
Im Lied "Family Affair" von Mary J. Blige singt sie "So you gots to dance for me Don't need no hateration, holleratin' In this dancery" Nicht mal leo.org kann mir sagen, was hollerating heißt

also, "holler" heisst Schrei, "hollerating" müsste dann schreien bedeuten. Kann das Wort aber auch in keinem Wörterbuch finden, vielleicht ist es ne Wortneuschöpfung!?
Maienblume am 31. März 2008 22:38 "to holler", und "hollering" kenne ich. Warum sollten die Amis nicht auch Spaß am Spiel mit der Sprache haben? Ich denke mal, daß das so ein Fall sein könnte. Wird sowieso bei Songtexten gerne mal gemacht, weil es dann auch mit dem Rhythmus besser hinkommt.
dermischaa am 31. März 2008 22:42 Perfekt, das meint sie wohl :))

to holler = schreien. Hollerating ist dann wohl das gleiche, nur als Hauptwort.