Frage von ruzumff, 27

Was heißt dieses Zitat auf Deutsch... (Englisch)?

"Avoid burdensome government regulation" im Bezug auf Ausbeuterbetriebe in Bangladesh? Heißt das, man soll um gesetzliche Vorschriften zu umgehen (Sicherheitsvorkehrungen etc) die Produktion ins Ausland verlegen?

Antwort
von Tamtamy, 18

Das könnte es im Klartext bedeuten.
Wörtlich: Vermeiden Sie lästige gesetzliche Regelungen.

Kommentar von earnest ,

Auch: hemmende, den Arbeitgeber (welch schöner Begriff in diesem Zusammenhang) unnötig belastende gesetzliche Regelungen.

Antwort
von uncledolan, 20

Mit den "lästigen"/"belastenden" Regulationen ist so etwas gemeint wie Streikrecht, Arbeitsschutz, Arbeitnehmerversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, Bürokratie etc..

"Avoid burdensome government regulation" = "Vermeiden sie lästige Regulationen durch den Staat"

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 7

Genau das sagt dieser schönfärberische Textschnipsel aus: eine fein formulierte Empfehlung, um zum Beispiel strengere deutsche Gesetze auf quasi legalem Weg zu umgehen und Gewinne auf Kosten der Arbeitenden in Bangladesh zu optimieren.

Und natürlich auch auf Kosten der hiesigen Steuerzahler.

Gruß, earnest

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten