Was heisst die Spruch auf Englisch? Hilfe?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Giving up is a no-go!

Nur mal so herumvermutet ...
Da wäre so etwas wie eine Alliteration drin.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Surrender is not your mission.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Dieser Satz ist praktisch unübersetzbar, weil das Wortspiel "Aufgabe / aufgeben" im Englischen nicht funktioniert.

"Aufgabe" ist im Englischen einerseits "task" oder "assignment" , in ganz anderem Sinne "surrender".

Man kann also den Spruch nur korrekt ohne Wortspiel übersetzen, z.B. so :

Giving up ( Resignation / Surrender) is not in line with (contradicts)  the (this) assignment.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ralphdieter
21.08.2016, 14:30

Hmm, vielleicht könnte man ein vergleichbares Wortspiel mit 'assign' und 'resign' machen?

Sowas wie `Don't resign what you are assigned to'. Hab' dazu aber leider im Netz nichts gefunden.

0

Vielleicht mit zögerlicher Alliteration:

"Giving up gains no points."

Da ist dann bei den Punkten immerhin die Aufgabe versteckt.

(P.S.: im Englischen)

Gruß, earnest



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Volens
21.08.2016, 17:54

Great!

1

Giving up is not your task würde ich jetzt sagen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung