Frage von xzxLukasxzx, 82

Was heißt das auf deutsch übersetzt? Ich verstehe den Sinn in den letzten beiden Sätzen nicht?

Was bedeuten die letzten beiden Sätze? He did not know what he was to become. Or what would become of him.

Antwort
von Christi88, 48

"Er wusste nicht, was er werden würde. Oder was aus ihm werden würde."

So würde ich's übersetzen.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 36

Er wusste nicht, wer (zu welchem Menschen )  er einst (= später) werden sollte,  oder was aus ihm einst werden würde.

Kommentar von Christi88 ,

Noch ein bisschen präziser als meine Antwort.

Antwort
von SiViHa72, 20

Sag mal, welches Buch? Das kenn ich doch woher..

Er wusste nicht, was aus ihm werden würde.

Oder was er werden würde.


Das hat so nen Beigeschmack von: er weiss nicht was aus ihm wird (also so auf Zukunft, Job, Charakter, weiss der geier bezogen)

Oder w as aus ihm werden würde..


mutiert er?


Kenne ich das nicht aus irgeneiner Horror- oder Science Fiction-geschichte, infizert von einem seltsamen Wesen oder Virus, man mutiert?


Sag mir mal,w elches Buch und Autor, bitte!


Kommentar von xzxLukasxzx ,

;) das ist the giver

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 24

Kleines Wortspiel mit "become" (werden).

Kleine Hilfe: "He was to  ..." - Er sollte ...

Den Rest schaffst du nun selbst.

Gruß, earnest

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 16
Antwort
von EmperorWilhelm, 21

Übersetzt hieße das: "Er wusste nicht zu was er werden sollte. Oder was er werden würde."

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten