also wenn man jemanden einen gefallen getan hat und der sich bedankt und dann sagt bitte bitte, habe nur please gefunden. kann ich please please sagen?
you are wellcome oder don't mention it (keine Ursache)
ich würde "please please" sagen. Dann hast Du die Lacher auf Deiner Seite

Sehr hoeflich: Don't mention it; my pleasure, not at all
Mehr freundschaftlich: Not to worry, that's alright, not a problem
Hausgebrauch: That's okay, you're right, (you're) welcome.
Die Sache mit dem 'welcome' ist ziemlich amerikanisch, englisch ist eher 'not at all', australisch 'no worries'.
Ich wuerde in einer Situation in der in Deutschland 'bitte bitte' gesagt wird eher zum freundschaftlicheren tendieren.
Nicht nur deutsches Sprache, schweres Sprache ;-)

Außer dem gebräuchlichen "You are welcome" ist auch "My pleasure" eine nette Antwort, die zeigt, dass Du es gerne getan hast.

Als Antwort of ein Bedanken sagt man "You're welcome". Wenn man bettelnd "bitte bitte" sagt, heißt das übersetzt "pretty please".

"not at all" oder "here you are", denke ich. Anell
cadovius am 3. Oktober 2008 22:53 'Here you are' sagt man begleitend, wenn man etwas übergibt oder hinüberreicht. Für 'Bitte, gerne' kann man das nicht benutzen.

thank you - Antwort darauf:
don't mention it
'please' geht überhaupt nicht !!!
you are wellcome??? echt, aber ich dachte wellcome heisst willkommen? ist ja lustig, aber danke
welcome schreib man aber mit einem l ;-)
ja das stimmt...flinke Finge heute ;-)