Frage von TheHighest, 42

Was bedeutet Woe in diesem Zusammenhang?

Oh woe is me Woe is me, I guess I need love.

Antwort
von TheAceOfSpades, 18

Oh. Weh mir. Weh mir.

Ansonsten kann woe auch Kummer oder Leid bedeuten hier aber wie gesagt weh bzw. wehe

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 7

Das altertümelnde "woe is me" ("weh ist mir") verleiht dem hiermit ausgedrückten "Liebesentzugsschmerz" eine heitere Note.

Wer könnte hier dem Klagenden widerstehen?

Man erkennt übrigens an diesem Ausruf (und der gemeinsamen "Wurzel"), dass sich Englisch und Deutsch einmal näher waren, als sie das heute sind.

Gruß, earnest

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 9

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch hilft, z. B. dieses hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=woe&l=deen&in=&lf=de

AstridDerPu

Antwort
von Pfiati, 16

"woe" ist zum Teil "veraltet", aber ich verwende es immer noch. ;-)

Es ist praktisch:
Woe is me.
Woe is you.
Woe is her/him.

Ich verstehe es (deine Anfrage) so: Ich leide unter "Schmerzen", ich leide unter "Schmerzen" ... anscheinend mangelt es mir an Liebe.

(Falls das so im Deutschen geht.)

Antwort
von Rendric, 36

Sicher, dass es nicht "who" heißt?

Kommentar von TheAceOfSpades ,

Who würde hier doch keinen Sinn machen.

Kommentar von Rendric ,

Ja, habe mich irgendwie verlesen :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten