Requiescat in pacem (!) - er/sie möge in Frieden ruhen. Im Englischen auch als "rest in peace" zu übersetzen.
Hier müßte doch der Ablativ stehen. in + Akkusativ gibt eine Richtung an, in + Ablativ bezeichnet einen Ort. in silvam = in den Wald, in silva = im Wald.
Korrekt; hätte ich doch mal in meine Grammatik geschaut :-) in pace wäre die richtige Form.
Nun, wir hatten eine recht engagierte Lateinlehrerin, die uns eine Unzahl an Merksprüchen beibrachte. Erstaunlich, daß man das irgendwann auch anwenden kann ;-)
requiescat in pace oder wie der nicht lateiner sagt: rest in peace
DH