Frage von LatinoLingo, 148

Was bedeutet dieser Satz übersetzt - Google hilft auch nicht weiter?

Hallo, ich lese gerade ein Buch auf Englisch. Folgender Satz ergibt für mich keinen Sinn:

This dog all but killed him.

Was soll das bedeuten?

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 35

all but = fast, nahezu. Der Hund hätte ihn fast getötet

Kommentar von Bswss ,

Welche Schwachköpfe zeichnen mich hier mit 2 "Pfeilen runter" aus?

Kommentar von adabei ,

Tröste dich: Ich habe auch zwei Pfeile nach unten bekommen. :-))
Richtige Antworten werden hier offenbar nicht geschätzt.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, Uebersetzung, 64

Dieser Hund hat ihn beinahe umgebracht/getötet.

Kommentar von adabei ,

@LatinoLingo: Der dritte Eintrag im Wörterbuch liefert dir hier die richtige Lösung:

http://de.pons.com/übersetzung?q=all+but&l=deen&in=&lf=en

Kommentar von adabei ,

Es gibt hier leider zwei Personen, die anscheinend von Englisch eher wenig Ahnung haben und daher alle richtigen Antworten mit einem Pfeil nach unten versehen.

Antwort
von AntiBan, 59

Dieser Hund (ist) vollkommen allerdings toetete (er) ihn

Kommentar von Bswss ,

Nööö

Kommentar von adabei ,

all but = beinahe, fast

Kommentar von AntiBan ,

Danke das weiss ich mitlerweile auch. Jedenfalls haette ich den Satz so verstanden wenn mir ihn jemand so gesagt haette. Ich habe all but noch nie im Sinne von "fast" gehoert sondern eher "almost", "nearly" oder "just about" und das obwohl ich seit 2 Jahren im Amerika lebe.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 28

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch z. B. dieses hier http://de.pons.com /%C3%BCbersetzung?q=all+but&l=deen&in=&lf=de, verrät dir, was all but heißt. Der Rest sollte dann kein Problem mehr sein.

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community