Frage von BuffySummers83, 23

Was bedeutet dieser Satz: Fußkettchen zum filter ist nicht mehr verfügbar. filter ist geringfügig kürzer als das, was darin war?

Antwort
von Peppie85, 4

der übersetzung nach klingt das so, als wäre das vom asiatischen ins englische und von da ins deutsche übersetzt worden. das gibt dem begriff "fachchinesisch" eine vollkommen neue dimension.

ich würde diesen satz jedenfalls so deuten:

das "fusskettchen" also irgend ein zubehör teil, was du laut Murphys gesetz wohl brauchen wirst, ist nicht mehr zu haben. der filter ist zu kurz, als dass er richtig passt, sprich er dichtet nicht richtig ab..

unterm strich würde ich also vom kauf abraten. oder dich drauf einstellen, dass du die kohle zum fenster raus geworfen hast bzw. das teil zurückschicken darfst...

lg, Anna.

Kommentar von BuffySummers83 ,

Hallo, danke! Auch so ist im Bestron Staubsauger derzeit das gleiche Teil drin! Statt YLC85 ist dort YLC49 drin! Der gleiche der angeboten wird! Denn YLC85 gibt es nicht zu dem Bestron Staubsauger D1500SP! Könnte mir denken das der Verkäufer das Netz meint das ausserhalb des Filters drumherum gelegt wird! Dann hätte er aber im Artikelnamen schreiben müssen: Hepa Filter rund ohne Netz! Das steht da aber nicht! Und auf dem Foto ist der Filter mit Netz abgebildet! Ich warte nun auf Antwort von dem Verkäufer (ersatzteile -shop aus Düsseldorf). VG

Antwort
von pantilo, 9

Vielleicht wurde die schlechte Übersetzung des Herstellers einfach von der Webseite übernommen. Frag doch mal per Mail.

Antwort
von Mamoal, 14

Er bedeutet: gesprochen Joda hat.
Was ist das für ein Deutsch ?

Kommentar von BuffySummers83 ,
Kommentar von Mamoal ,

😂😂hab ich mir schon direkt gedacht das das eigentlich nur eine wortwörtliche Übersetzung von irgendeinem Gerät ist .
Mann sollte den Filter kennen ,ich glaube dann versteht man auch den richtigen Sinn davon.Sorry aber ich kann leider nix mit anfangen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten