Frage von herzileincool, 91

Was bedeutet dieser französische Satz auf Deutsch und kann mir jemand beim Übersetzen helfen?

Also erstmal verstehe ich nicht, was mit diesem französischen Satz gemeint ist: "Que-faites vous que vous ne pourriez pas faire ici?"

Kann das jemand übersetzen?

Und dann würde ich gerne wissen, wie ich auf Französisch schreiben kann: "Die Autorin schlägt vor, dass man sich fragen soll..." und dann halt den Satz von oben. Also sozusagen die Frage von dem Satz oben eingegliedert in den angefangen deutschen Satz von unten.

Ich hoffe, mein Problem ist verständlich. Danke schon mal im Voraus!

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 51

Hier die Antwort :

Que faites-vous que vous ne pourriez pas faire ici?

 = Was machen Sie, was Sie nicht auch hier machen könnten ?

Die Autorin schlägt vor, das man sich fragen soll... 

= L'auteure propose de s'interroger sur...

LG

Kommentar von Nalzet ,

Ist es nicht eher: " Was machen Sie, was Sie hier nicht tun könnten"?

Kommentar von achwiegutdass ,

Worin besteht der Unterschied ? Ich habe bloß das "ici / hier" syntaktisch betont, weil es eben auf den (möglichen) Unterschied ankommt, was man an zwei verschiedenen (dort/hier) Orten machen bzw. tun kann.

Kommentar von Nalzet ,

Bei meiner Version, kann man es hier nicht tun. Bei deiner tut er es zwar nicht, aber er könnte ("nicht auch").

Kommentar von achwiegutdass ,

Dann ist meine Version eindeutig die richtigere.

Antwort
von sheplove06, 65

Was denken Sie, dass Sie hier nicht tun können?
oder so ähnlich


Kommentar von achwiegutdass ,

Das ist aber ganz falsch. 

Kommentar von Saragoza ,

nicht  wirklich

Kommentar von achwiegutdass ,

Doch, schon. S. auch den Kommentar von adabei unten. "denken" hat hier absolut nichts zu tun, und "dass" ist wirklich ganz falsch (bezieht sich auf das - hier wie gesagt völlig abwesende - Gedachte, nicht auf die Situation, um die es hier geht).

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community