"Ich lege mich jetzt in die Sonne. Also halt den Mund" (mein freund schreibt die ganze Zeit spanische sms xD und ich kann es nicht^^
Ich wohne seit 29 Jahren in Spanien, daher werde ich es umgangssprachlich übersetzen: Ahora voy a tomar el sol, por lo que callate la boca. Kommentar zur Übersetzung von Paul "sierra" heisst Säge oder Gebirge. Schliessen schreibt man "cierra" vom Verb "cerrar".
Ja aber da ist die Gramatik immer völlig falsch
und hier? http://www.online-translator.com/text_translation.aspx?prmtlang=de
Ansonsten google mal ein bisschen, da gibt´s verschiedenste Tools