Frage von NDercno, 75

Was bedeutet der Satz "Dies ist ein neues Handy" auf Japanisch?

Ein wenig Erklärung zu der Übersetzung wäre sehr hilfreich. Mit den Japanisches Partikeln weis ich zwar umzugehen, allerdings nicht in diesem Satz.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Balurot, 46

これは新しい携帯電話です。Kore wa atarashii keitai denwa desu. Es kommt nur ein Partikel vor, naemlich wa. Wa nimmt man immer dann, wenn man nicht weiss, welches man nehmen soll. Die Bedeutung von wa ist hier: Es ist nicht jenes sondern dieses. Ga nimmst Du nur, wenn Du ein neues Subjekt vorstellst.

Kommentar von Balurot ,

Korrekt heißt es keitai denwa, aber die Japaner kürzen das Wort immer mit keitai (tragbar) ab.

Kommentar von NDercno ,

Wenn ich die japanische Grammatik richtig verstanden habe, kann man dann die Wörter atarashii und keitai auch vertauschen, sodass die Bedeutung des Satzes gleich bleibt?

Kommentar von Tegaru ,

Nein, hast du nicht und nein, kann man nicht.

Kommentar von NDercno ,

Vielen Dank, dass du mir so freundlich gesagt hast, warum dies nicht geht.

Kommentar von Balurot ,

Im Japanischen kommt das Adjektiv immer vor dem Hauptwort.

Kommentar von NDercno ,

Vielen Dank ^-^

Kommentar von NDercno ,

Entschuldige wenn ich zu viel Fragen stelle, aber diese hier wird die letzte sein. Ist mit dem Hauptwort das Wort, worauf sich das Adjektiv bezieht, oder das Wort, worum es in dem Satz geht gemeint?

Kommentar von Balurot ,

Mich stören Deine Fragen nicht. Dafür ist das Forum ja da.

Wenn ein Eigenschaftswort ein Hauptwort näher bestimmt, dann kommt das Eigenschaftswort immer vor dem Hauptwort. Zum Beispiel: 素敵な絵葉書 suteki na ehagaki (eine hübsche Ansichtskarte). oder 高い山 takai yama (ein hoher Berg / hohe Berge). Wenn Du aber sagen willst: Die Ansichtskarte ist hübsch, oder der Berg ist hoch, dann musst Du sagen: この絵葉書は素敵だ。 Kono ehagaki wa suteki da. Oder この山は高い。 Kono yama wa takai.

Kommentar von NDercno ,

Okay, vielen Dank :D

Antwort
von TakkyChan, 41

これは新しいケイタイだ。

kore wa atarashii keitai da.

Ich übersetz das mal wortwörtlich: Das (Themenmarker wa) neu Handy "ist".

kore bezieht sich auf einen Gegenstand in nächster Nähe zum Sprecher.

In japanischen hat man keinen unbestimmten Begleiter wie "ein". Und Adjektive müssen auch nicht dem Wortgeschlecht angepasst werden, die gibt es im japanischen auch nicht.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten