Frage von slaybae, 50

Was bedeutet das genau übersetzt?

i found a piece of my heart when i meet you i didn't know was missing , genau ins deutsche Übersetzt?

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & deutsch, 17

Du hast dir ausgerechnet eine falsche Version dieses relativ kitschigen Spruches ausgesucht.

Normalerweise wird der Spruch auf diese zwei Arten zitiert:

I found a piece of my heart when meeting you. A piece I didn't know was missing.

ODER:

I found a piece of my heart when I met you. A piece I didn't know was missing.

Als ich dich traf, fand ich ein Teil meines Herzens, ein Teil, von dem ich gar nicht wusste, dass es mir fehlte.

 

Antwort
von Herb3472, 19

Der Satz holpert für mich ein wenig ....

"Ich fand ein Stück meines Herzens, wenn ich Dich treffe, ich wusste nicht was ich vermisste."

Ich könnte mir vorstellen, dass der Satz lauten sollte:

"I found a piece of my heart when i met you I did'nt know I was missing".

Das würde übersetzt heißen:

"Als ich Dich traf, fand ich ein Stück meines Herzens, von dem ich nicht wusste, dass es mir fehlte."

Kommentar von Pagiguan ,

*it was missing 😊

Antwort
von Skeeve1, 23

"Als ich dich traf fand ich ein Stück meines Herzens wieder, von dem ich nicht wußte, daß es fehlte."

Ziemlich kitschig...

Antwort
von schelm1, 17

Indem ich Dich kennenlernte, fand ich ein Stück meines Herzens, von dem ich bislang nicht wußte , dass es mir gefehlt hatte.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 5

Auf jeden Fall muss es heißen: when I met you . Zudem fehlt etwas in dem Spruch, vermutlich eine Wiederholung von "a piece" vor "I didn't know".

Antwort : Siehe adabei!

Übrigens kommt in Songs ziemlich oft "peace of my heart" vor, doch gehe ich davon aus, dass dies hier NICHT der Fall ist.

Antwort
von Herpor, 13

Muss heißen "when I met you", sonst gibt es keinen Sinn. Dann heißt es:

Als ich dich traf habe ich ein Stück meines Herzens gefunden, von dem ich nicht wusste, dass es mir fehlte.

Antwort
von Fedovic, 20

Naja, das Englisch ist nicht gerade das Gelbe vom Ei, aber : Als ich dich traf, hab ich ein Stück meines Herzens gefunden, von dem ich nicht wusste, dass es gefehlt hat.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community