Bin auf das Wort in dem Satz...
"What was he? Was he... you know... hung?"
... gestoßen, und kann es überhaupt nicht zuordnen. Ich nehme mal stark an, dass es irgendeinen sexuellen Kontext hat, aber selbst dann wüsste ich nicht, wie ichs übersetzen sollte. Normalerweise ists natürlich ein Verb im Präteritum, das ist mir bewusst, bloß hier wirds irgendwie als Adjektiv oder Partizip benutzt.
Kann damit jemand was anfangen? * g *
es gibt noch well-hung, was gut bestückt bedeutet. das zu deinem sexuellen kontext.
In meinem Pons steht: Hung= ohne klare Mehrheitsverhältnisse, Penis size= er ist wirklich gut ausgestattet.
MelisD am 4. November 2009 01:40 das ergibt aber keinen sinn, wenn man schon nachfragt "was war er" :S

als adjektiv: eingehängt, hängend.. vielleicht schlapp im sexuellen zusammenhang?
waggerla am 5. November 2009 14:29 eher nicht

das heißt doch übersetzt: was war er? war er .. du weißt schon ... aufgehängt? hört sich komisch an ... irgendwie
Mjamjam am 4. November 2009 01:38 Wenn ich mich so dadran erinnere was mir im Englischunterricht schon für kranke Texte begegnet sind geht das ja noch... :D:D:D
MelisD am 4. November 2009 01:39 habt ihr vielleicht einen besoffenen lehrer gehabt? warum gibt er/sie euch kranke texte XDXP
Mjamjam am 4. November 2009 01:41 Ja teils ging es um Morde Kinderschändung und sonstige Perversionen der Menschheit... Langweilig wurde einem da nicht^^
MelisD am 4. November 2009 01:45 dafür hat er euch nen schock fürs leben verpasst XD und wir kriegen texte mit kleinkindern die in die erste klasse gehen .... schlaaaaaftabletteee gähn
Mjamjam am 4. November 2009 01:47 Naja schock... Kam ja erst ab der 8 aufwärts. Die werden bei dir bestimmt auch noch spannender ;)
MelisD am 4. November 2009 01:49 ich gehe in die oberstufe .... wir haben texte mit kindern die in die erste klasse VS kommen, die lehrerin verarscht uns ...
Mjamjam am 4. November 2009 01:56 haha^^ Ok aber muss jetzt auch Heiabettchen... Mach grad aunoch mein Fachabi und muss morgen früh raus hab zur 5en^^... n8 euch allen :D
to be hung over heißt z.B. einen Kater haben, meinst du das mit umgangssprachlich, ansonsten hung in = eingehängt

Übersetzt so viel wie: erhängte,gehangen,gehängt und hängte auf. Aber in dem Kontext heißt es wohl sowas wie: "hung about" was so viel heißt wie "herumgedrückt" Aber mehr kann ich dir nicht sagen da ich nicht weiß in welcher Situation das jetzt auftaucht bei dir im Text ;)

Er wurde aufgehängt. Hung = aufgehängt
MelisD am 4. November 2009 01:25 hätte ich eig. auch gesagt ^^
Kommt am ehesten hin * g *. Und interessant^^, ich will nicht wissen, wie oft ich das schon gesagt hab, ohne zu wissen, was ich eigentlich damit sage * lach *
Hab ich doch auch geschrieben. Gut ausgestattet. O.o
Ja, hast du. * g *
ja, das passt in dem Kontext am besten. Interessanter Nick.